Теории символа стр.151

«У символа огромное преимущество. Он способен всему придавать облик чувственного присутствия, поскольку он всю идею сжимает в точку явления. .. У аллегории бесконечные преимущества для нашего мышления. Она может постигать реальный предмет просто как мысль, не теряя притом и самый предмет» (Vorlesungen, 134-135)2.

Многие другие авторы писали о символе и аллегории между 1797 и 1827 гг. (1827 годом приблизительно датируется последний фрагмент Гёте), но на этом я остановлюсь. Если принять в качестве основных особенностей эстетики романтизма те категории, которые я перечислил выше: процесс творчества, нетранзитивность, когерентность, синтетизм, выражение несказуемого, то следует также признать, что понятие символа противопоставлено понятию аллегории по тому или иному из этих параметров; следовательно, в одном только понятии символа сконцентрированы все или по крайней мере основные особенности эстетики романтизма.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ПРИМЕЧАНИЯ

Фридрих Аст. Я цитирую следующие его работы: Ast F. System der Kunstlehre. Leipzig, 1805; Grundriss der Philologie. Landshut, 1908; Grundlinien der Grammatik, Hermeneutik und Kritik, Landshut 1808.

Фридрих Крейцер. Symbolik und Mythologie der alten Volker (1810), 1819, Bd. I. Есть французский перевод этой книги, но он неудовлетворителен.

Сочинения Гёте цитируются по юбилейному изданию (Jubilaumsausgabe, сокращенно JA) или, в случае необходимости, по веймарскому изданию (Weimarer Ausgabe, сокращенно WA); за указанием на издание следует цифра, означающая страницу.

В. фон Гумбольдт цитируется по изданию Прусской академии; римская цифра означает том, арабская — страницу. Есть французский перевод трактата «О различии...»: Introduction a I'oeuvre sur le kavi, Paris, 1974; в данной книге я им не пользовался; на полях этого перевода дана пагинация издания Прусской академии.

И. Кант. Я цитирую его «Критику способности суждения» во французском переводе (Kant I. Critique de la faculte de juger. Paris, 1974).

Генрих Мейер. Я цитирую его Kleine Schriften zur Kunst, Heilbronn, 1886, а также примечания к книге Winkelmann J. J. Werke, Bd. II, 1808.

Тексты Карла Филиппа Морица цитируются по изданию Moritz К. Ph. Schriften zur Aesthetik und Poetik, Kritische Ausgabe. Tubingen, 1962; в случае необходимости я использую его Gotterlehre, oder mythologische Dichtungen der Alten. Lahr, 1948 (тогда ссылки сопровождаются пометой Gotterlehre).

Что касается сочинений Новалиса,то мне пришлось ограничиться ссылками на издание Novalis, OEuvres completes, 2 vol., Paris, 1975, осуществленное Армелем Герном, поскольку это наиболее полное издание его работ, существующее на французском языке. При цитировании сообщаются следующие сведения: для т. 2 указан номер раздела (римская цифра) и номер фрагмента (арабская цифра); для т. 1 указывается номер этого тома и номер страницы. Я не всегда следовал переводу Герна, который иногда ошибочен и очень часто неточен. Текст Новалиса лучше передан в переводе М. де Гандильяка, опубликованного под заглавием L'Encyclopedie. Paris, 1960, однако это издание менее полное.

Все цитаты из трудов Шеллинга взяты из первого издания: Sammtliche Werke, Stuttgart und Augsburg; римская цифра обозначает номер тома (при отсутствии дополнительных указаний — номер первой серии), арабская цифра — номер страницы. Когда это возможно (то есть для всех сочинений, кроме «Философии искусства»), я указываю страницу французских переводов; сюда относятся: последняя глава «Системы трансцендентального идеализма» в книге Schelling F. W. J. v. Essais. Paris, 1946; Ecrits philosophiques, 1847 и Introduction a la philosophie de la mythologie, Paris, 1946,1.1.


⇐ назад к прежней странице | | перейти на следующую страницу ⇒
Литература: